Übersetzungen aus dem Italienischen oder Französischen ins Deutsche

 

 

Seit 1990 habe ich immer wieder auch als Übersetzer gearbeitet - stets zur vollsten Zufriedenheit meiner Kunden. Für Übersetzungen aus dem Italienischen oder Französischen ins Deutsche stehe ich Ihnen gerne zur Verfügung. Zu berechnen sind dabei € 1,20  - 1,40 pro Normzeile (60 Anschläge incl. Leerzeichen), d. h. zwischen € 36,- und € 42,- pro Normseite (1800 Anschläge incl. Leerzeichen).  Die untenstehenden Arbeitsproben aus den letzten Jahren sollen Ihnen erlauben, sich ein Bild zu machen.

 

 

 

Arbeitsprobe 1 (ca. 2011)

Übersetzung aus dem Italienischen ins Deutsche: "Neros Palast"

 

Es handelt sich um einen Auszug aus einem Bildband über die Ausgrabungsstätte Domus Aurea im Parco del Colle Oppio in Rom, den einstigen Palast Kaiser Neros.

 

 

Italienischer Originaltext

 

 

Deutsche Übersetzung

 

 

 

 

Arbeitsprobe 2 (2005)

Übersetzung aus dem Italienischen ins Deutsche: Auszug aus einem Opernlibretto

 

Giovanni Paisiello, La serva padrona

 

Deutsche Untertitel zu einer DVD des Labels Dischi Ermitage

© Dischi Ermitage 2006

 

Der Übersetzungsauftrag (November 2005) bestand darin, für eine Video-Aufnahme von Paisiellos Oper La serva padrona (Libretto: Gennaro Antonio Federico) deutsche Untertitel zu erstellen.

 

 

UBERTO

Donne infeste all'altrui

                          bene

Che rapite i cuori altrui

Non sarò più qual io fui

Compiacente a tollerar

No, non sarò compiacente a tollerar

 

 

 

SERPINA

Per calmare l'amare pene

Ch'oggi in sen il cor divide

Spero pur s'il ciel m'arride

La padrona a diventar

 

 

 

 

 

UBERTO

E non voglio che Serpina

Né la sera e la mattina

Più mi faccia delirar

 

 

SERPINA

Ed io voglio che Serpina

Ogni sera, ogni mattina

Possa farti delirar

 

 

 

 

UBERTO

Ihr Frau’n, die ihr dem Wohle

               andrer schädlich seid,

und die Herzen ihnen raubt!

Von nun an bin ich nicht mehr,

                            der ich war:

gutmütig und duldsam.

Nein, fortan bin ich nicht mehr gutmütig und duldsam.

                                         

 

SERPINA

Den bittren Schmerz zu lindern,

der heut’ im Busen mir das Herz

                                    zerreißt,

hoff’ ich doch, wenn mir der

                  Himmel hold ist,

dass ich dereinst Herrin werd.

 

 

UBERTO

Und ich will nicht mehr,

dass Serpina morgens mich und

                                     abends

in die Tollheit treibt.

 

 

SERPINA

Und ich will,

dass Serpina jeden Morgen dich

               und jeden Abend

in die Tollheit treiben kann

 

 

 

 

 

 

Arbeitsprobe 3 (ca. 2010/2011)

Übersetzungen aus dem Deutschen ins Französische und Englische:

Startseite der Website des Istanbuler Übersetzungsbüros Cem Tercüme.

 

Deutscher Originaltext

http://www.yeminlitercumeburosu.net/ubersetzungsburo.html

 

Französische Übersetzung

http://www.yeminlitercumeburosu.net/bureaudetraduction.html

 

Englische Übersetzung

http://www.yeminlitercumeburosu.net/translationoffice.html

 

 

 

 

Meine Sprachkenntnisse im Überblick:

- Deutsch (Muttersprache)

- Italienisch, Französisch (fließend in Wort und

   Schrift)

- Englisch (konversationssicher)

- Türkisch, Portugiesisch, Rumänisch (Grundlagen)

- Lateinisch (Latinum)

 

 

 

Eine Übersicht über meine Preise finden Sie hier.


 


Dr. Martin Weidlich

Lektorat - Korrekturen

München


Dissertationen, Magisterarbeiten, Abschlussarbeiten,

schriftliche Hausarbeiten aller Art,

Fachtexte, Bewerbungen, Websites, Belletristik



 

 

So erreichen Sie mich:

martinweidlich@yahoo.de

+49 (0)1520-4130536

 

oder nutzen Sie das Kontaktformular.





Dr. Martin Weidlich, München * Lektorat für schriftliche Hausarbeiten von Studierenden und Doktoranden * Lektorat für Fachtexte, Bewerbungen, Websites und Belletristik * Prüfungscoaching für Studierende und Doktoranden * Beratung bei der Textgestaltung * Übersetzungen Französisch/Italienisch

 

Home   Auf einen Blick  Referenzen  Preise   FAQ   AGB   Über mich

 

Foto: Nita Wolf

Dr. Martin Weidlich

Lektorat - Korrekturen

München

 

Kontakt

 

So erreichen Sie mich:

 

Telefon: +49 (0)1520-4130536 


E-Mail:

info@dr-martin-weidlich-lektorat-korrekturen.de

martinweidlich@yahoo.de

 

Zu meinen vollständigen Kontaktdaten

DIE NEUEN PREISE (MAI 2017) IN ALLER KÜRZE UNTER AKTUELLES

 

NEU AUF DEM ITALIENISCHEN BUCHMARKT: MARTIN WEIDLICH, TRAMONTI E AURORE DI ALBERTO SAVINIO. PERCORSO MEANDRICO DI UN INTELLETTUALE EUROPEO DEL '900 (in italienischer Sprache).  ARCHIVIO DELL'ARTE METAFISICA, COLLANA "SAGGI E STUDI", FASCICOLO III. SCALPENDI EDITORE, MILANO 2017. MEHR INFORMATIONEN UNTER

AKTUELLES

 

 

 

Beachten Sie bitte auch meine

Prüfungscoaching-Angebote.

 

 

Seit 2010:

Prüfungscoaching (DSH)

 

 

NEU:

Coaching für

Abschlussprüfungen

an Hochschulen:

Magisterprüfing,

Disputation etc.

 

 

 

 

 

 

 

 

WetterOnline
Das Wetter für
München
mehr auf wetteronline.de